前にも書いたような気もしますが、私は割とよく、人にモノを尋ねられたりします。
そしてなぜか、その半分は外国の方からのもの。
いわゆる白人さんに黒人さん、中国系等イロイロ。まあほとんど英語です。
(ちなみに日本人だと、若い女子高生や年配のおばあさんなんかに道を聞かれたりもします)
で、たいていは道を聞かれるので、場所がわかればジェスチャーとかで(笑)指し示して「あっち」と日本語で答えたり(汗)、「ごおすとれえと」とかがんばったりします(←がんばってないやん)。
今日はデパートのクラフトショップで、中国系の子供連れ女性に英語で話しかけられました。
スタンプコーナーで、商品を前に悩んでいたら、「この商品はどう使うのか?」と声をかけられました(英語で)。
見ると、ナニヤラ奇麗な色のパッケージを手にしている。
同じスタンプコーナーにいたので、スタンプ系…ステンシルの型か何かとは思ったけど、パっと見た感じ、説明書きがないような?(輸入もののように見えた)
うーん、自分が使ったことがあるものなら、説明できるかと思ったのですが、なんだかわからなかったので、「あいむ のっと ゆーじんぐ でぃす」(←ヘンとか言わない)「そーりー」と言ってごまかしました。
まあその前に、なんで店員に聞かないんだろうとは思いましたけど。
その後、その女性はレジで店員さんに聞いて、その店員さんも英語だめだったらしくて他の店員さん呼んだりしてるのが見えました。使い方、ちゃんとわかったらいいのですが。
その後、「ああ、まずその商品をちゃんと見せてもらってから返事すべきだったよなー」とか「文法的には『I don't know how to use it』だよなー」とか冷静になって考え直したり。ちょっと乱暴か?中学英語。
東京の新宿なんぞに住んでいると、まわりにはいっぱい外国の方がいます。
最近は中国の観光客も多く見かけます。
住んでる町には韓国系の方が多く住んでます。
よく挨拶を交わすお隣さんもアメリカ系外国の方。たぶん、下の階もアジア系外国人。
………にゃーっ。

0