2008/6/24

こんな風に考えるのかあ〜  英語

この3.4日、トータルで何時間寝ただろう〜
不眠症大復活・・・眠くて眠くて堪んない・・

Facebookのお友達Kyle(かわゆい高校生)からこんな質問が来ました。
彼は語学に興味があり、日本語も勉強しています。

『I learned that in Japanese a particle (like "to") cannot be used to connect adjectives.
So "the car is red and white" would be " kuruma wa akakute shiroi.

However, I don't know if -katta (as in akakatta) has a -te form.
How would you say "the car was red and white"?』


要するに、
≪日本語は形容詞のまま繋げない
≫車は赤いと白い→x
≫車は赤くて白い→○

じゃあ、過去形になった時はどーするんだ!≫
という質問。

(-""-;)・・どう答えればいいのか・・

そこでAndrewに相談。
Andrewも私に聞く始末。
「the car was red,blue and white.」だったらどう言うんだ。

私『車は赤くて青くて白かった』

Andy「OK!The first adjective remains in the present tense with "te"and the final adjective changes to the "katta" form.」
≪最初の形容詞の場合は現在の形で残し、最後の形容詞は過去にする。≫

と二人で相談して、Kyleにお返事出しました。
他にも例文を付けて。

今朝お返事が来ていました。
今度は、
『Japanese adjectives have past tense. LOL』
≪日本語の形容詞は過去時制も持っている(笑)≫←(笑)

ああ〜やっぱり私の答えが不十分だった( ̄_ ̄ i)タラー

形容詞と動詞がくっ付いて語尾が変わる。
≫赤い、そして→赤くて

≫the car was red and white
車は赤いそして白い・・かった(過去:動詞)

う〜ん、どう説明しよう〜(w_−; ウゥ・・

と、こんな風に外人は日本語に疑問を持つのですね。
私も彼にはいろいろ質問しています。
きっと彼にとっては、「どうしてこんな事を考えるのか・・」
と思っているかも。

でもいつも親切に回答してくれます。

私も足りない頭を絞って答えてあげようと思います。
0



トラックバックURL

トラックバック一覧とは、この記事にリンクしている関連ページの一覧です。あなたの記事をここに掲載したいときは、「記事を投稿してこのページにお知らせする」ボタンを押して記事を投稿するか(AutoPageを持っている方のみ)、記事の投稿のときに上のトラックバックURLを送信して投稿してください。
→トラックバックのより詳しい説明へ



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ