2006/1/16

おみくじ  

中国にないものを中国語に訳すのは一番難しい。中国人に聞いても、人それぞれ訳し方が違う。「おみくじ」これはどう訳す?「竹簽(zhu2 qian1)」「簽子(qian1 zi)」など。でも、これって竹の長い棒状のものしか指さない。じゃ、「紙簽(zhi3 qian1)」って訳す?難しい・・・。動詞は「抽(chou1)」がいいと思うけど、「中(zhong4)」を使う人もいる。こういう質問を受けた時が一番困る。中国人によっても違うんだから・・・。とりあえず、中国人に言っても通じない時は、詳しく説明するしかない。今日受けたちょっと困った質問だった。
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ