皆様は「翻訳無限ループ」という技を使ったことがあるだろうか。
さっき自分で発見してすげー、なんて思ってましたが、誰かが既にやってると思うので、まあいいです。
翻訳サイトで日本語の文を英訳して、その英語文を和訳する。これで1ターン。
これを素材を変えずに何回も何回もループさせると微妙な変化をして面白いよ。
私が作詞をした「わんぱくボーヤ」は「悪戯な棒とあたし」になりました。
さらに「1、2、3、4、5、ペチャパイ」という歌詞では
「1、2、3、および4は本当にそれの油の中に5をたっぷりの油で揚げましたか?」になりました。

0